Память переводов

Память переводов обеспечивает единство используемой терминологии и повышает, тем самым, качество переводов.

Системы накопления памяти переводов стали неотъемлемым инструментом переводческой деятельности. Они упрощают работу с крупномасштабными переводческими проектами и служат поддержкой при работе с терминологией.

Использование системы накопления памяти переводов позволяет добиться единства терминологии не только внутри одного документа, но и во всех переводах, подготавливаемых для одного и того же клиента. Это повысит качество Вашей документации – как технической, так и экономической и правовой.

Системы переводов являются «умными» помощниками переводчика, но результат их применения опять-таки зависит от умения переводчика правильно их использовать. ПП-системы запоминают все когда-либо переведенные элементы и предлагают их при осуществлении новых переводов и при повторе текстовых отрезков.

 

Варианты перевода предлагаются системой даже в тех случаях, когда тексты не полностью идентичны, а имеют лишь определенную долю совпадений. Правильное использование систем накопления памяти переводов повышает однородность текста, а тем самым и качество перевода, а, кроме того, в конечном итоге, позволяет снизить расценки на изготовление переводов.

Мы работаем со следующими системами накопления памяти переводов:

SDLX Trados

Heartsome

across

Déjà Vu

Wordfast

Благодаря ним мы можем удовлетворить самые различные требования наших клиентов.