Encyclopaedias Dictionaries
More-translations does not only rely on electronic sources for conducting terminological research, but also makes use of physical dictionaries and the analysis of technical literature and relevant corporate publications.
More-translations is well acquainted with the most modern electronic resources for translation and terminological work. Nevertheless, there are many occasions which show that the good old dictionary still remains an important source of specialist knowledge. The more specialised the field, the more likely it is that the correct terminology can only be found in the relevant – paper – specialist dictionary.
Therefore more-translations not only invests to make sure that its electronic equipment and resources are kept up to date, but is also constantly extending and renewing its pool of dictionaries (multilingual) and encyclopaedias (monolingual works of reference). Other important sources for special terms are the technical publications produced in the respective language(s) as well as customers’ own publications and (with some restrictions) those of the competitors. For instance, technical terms occurring in the context of English property law can only be adequately translated by a person who not only possesses the necessary degree of legal knowledge but also has access to the relevant technical English literature.
Using the resources of internet researches, carefully compiled terminology pools and a comprehensive library of reference books we are well equipped to supply your linguistic needs with the highest degree of competence.

