Wir über uns

Übersetzungen Russisch

Russisch-Übersetzungen werden auf Grund des wirtschaftlichen Aufschwungs in Rußland immer wichtiger. Nutzen Sie das Angebot von more-translations Übersetzungen ins Russische und aus dem Russischen auf hohem Qualitätsstandard. Vertrauen Sie einem Übersetzungsbüro mit großer Erfahrung auf dem Gebiet russischer Übersetzungen und der russischen Kultur. Wir helfen Ihnen, ihre vielfältigen Geschäftsbeziehungen und Marktposition zu stärken, oder wir unterstützen Sie in Ihrem Markteintritt in den russischsprechenden Wirtschaftsraum. Dabei können Sie auf unsere Diskretion vertrauen.

Unseren hohen Qualitätsstandard sichern wir auch dadurch, daß wir uns auf einige Sprachen beschränken. Unsere Sprachrichtungen für professionelle Übersetzungen in das und aus dem Russischen sind:

Übersetzungen Russisch <-> Deutsch

Übersetzungen Russisch <-> Englisch

Übersetzungen-Russisch <-> Deutsch

Russisch wird mit dem russischen Alphabet geschrieben (russisch: русский алфавит oder русская азбука/ Transkription russki alfawit oder russkaja asbuka), das dem kyrillischen Alphabet (russisch: кириллический алфавит oder кириллица/ Transkription kirillitscheski alfawit oder kyrillisch) entstammt.

Seit der letzten Rechtschreibreform im Jahre 1918 besteht das russische Alphabet aus 33 Buchstaben. Davon dienen 10 Buchstaben zur Wiedergabe der Vokale, und zwar: а, е, ё, и, о, у, ы, э, ю und я. Die übrigen 23 Buchstaben werden zur Wiedergabe von Konsonanten verwendet, wobei die Buchstaben ъ und ь nicht zur Nachbildung bestimmter, eigenständiger Laute, sondern als Indikatoren für die Härte oder Weichheit vorangehender Konsonanten dienen.

Russisch wird von etwa 145 Millionen Menschen als Muttersprache gesprochen, von denen etwa 118 Millionen in Rußland leben.

Quelle: Wikipedia

Wenn Sie sich über unserer Fachgebiete informieren wollen, dann sind Sie hier richtig.

Hier können Sie ein Angebot für Ihre Dolmetschung oder Übersetzung anfordern.

Abonnieren Sie unseren vierteljährlichen Newsletter mit Informationen über Translations-Themen. Für das leibliche Wohl enthält er eine Restaurantkritik und ein Rezept vom Haubenkoch. Als weiteres Schmankerl ein touristischer Insider-Tipp zu Berlin.